每日灵修
“我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,等那完全的来到,这有限的必归于无有了。”哥林多前书 13:9-10 For we know in part and we prophesy in part, but when perfection comes, the imperfect disappears. 1 Corinthians 13:9-10, NIV 在保罗的传道旅行中,事情没有像保罗预计的那样进展,但是保罗没有抱怨和责问。他很确信:万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他的旨意被召的人。(罗8:28)当他年事已高、体力下降,他又说,“我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。”(林后5:1)世人笑他愚蠢,因为他坚信人可以因信得着永生。他说,“为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的 ,直到那日。”(提后书 1:12 ) 保罗的这些话语都包含着确实的盼望和生命的不朽。基督徒在这个世界也是要死亡的,但是死亡不是敌人而是朋友,是开始不是结束,是往光明天堂而不是去黑暗世界。很多人因为所谓的科学而放弃永生的盼望。但是我们必须要承认,爱因斯坦的相对论方程式永远也代替不了神的公式:信心+委身=盼望。保罗深信基督,委身基督。所以他知道,主必与他同在。只有对基督完全的委身,才能产生坚强的信心和活的盼望。 Things didn’t always work out according to his own plans and ideas, but Paul did not murmur or question. His assurance was this: “We know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose” (Romans 8:28, NIV).When his tired, bruised body began to weaken under the load, he said in triumph, “We know that if the earthly tent [our bodies] we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands” (2 Corinthians 5:1, NIV).The world called him foolish for his belief that men could become partakers of eternal life through faith. But he realized exultantly. “I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day” (2 Timothy 1:12), NIV). Every one of these triumphant affirmations rings with the note of hope and the assurance of life immortal. Though the Christian has no immunity from death and no claim to perpetual life on this planet, death is to him a friend rather than a foe, the beginning rather than the end, another step on the pathway to heaven rather than a leap into a dark unknown.For many people, the corrosive acids of materialistic science have eroded away their faith in everlasting life. But let’s face it-Einstein’s equation E = Mc2 is no satisfactory substitute for Faith + Commitment = Hope.Paul believed in Christ and committed his all to Christ. The result was that he knew Christ was able to keep him forever. Strong faith and living hope are the result of unconditional commitment to Jesus Christ.
作者:葛培理
(暂无评论)
“弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。”罗马书 15:14 I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another. Romans 15:14, NIV 一个人之所以与别人不合拍,可能因为他有自己的节奏。不如让他跟着自己的音乐去跳舞,顺其自然。但是,作为基督徒,我们没有其他的选择,只有顺服圣灵的节奏,活出良善,蒙神喜悦。我们有好的行为,实践良善,就可以在世人面前做见证。我们的生命与众不同,只有在基督里才有的生命。我们也可以示范给他们,如何在他们的生命里活出良善。 圣经说,你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。(参何6:4) 真正的良善是圣灵的果子。如果仅仅靠我们自己,是不可能成功的。我们必须非常小心,世人看见我们的良善必须真的是圣灵的果子,而不是虚伪做作,让人迷惑。 约翰卫斯理给了我们一个清楚的行善的目标: 当任何你能做的时刻 在任何你能在的地方 对任何你能服务的人 花任何你能花的时间 用任何你能用的办法 使任何你能使的手段 行任何你能行的良善 Thoreau wrote, “If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.” As Christians we have no alternative but to march to the drumbeat of the Holy Spirit, following the measured steps of goodness, which please God.We can do good deeds, and by practicing principles of goodness can witness to those around us that we have something “different” in our lives-perhaps something they themselves would like to possess. We may even be able to show others how to practice the principles of goodness in their own lives. But the Bible says, “Your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away” (Hosea 6:4). True goodness is a “fruit of the Spirit,” and our efforts to achieve it in our own strength alone can never succeed.We should be careful that any goodness the world may see in us is the genuine fruit of the Spirit and not a counterfeit substitute, lest we unwittingly lead someone astray. The immortal John Wesley gave us a goal for goodness that puts all this in perspective for me:
作者:葛培理
(暂无评论)
“但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!”罗马书 15:13 May God, the source of hope, fill you with all joy and peace by means of your faith in him, so that your hope will continue to grow by the power of the Holy Spirit. Romans 15:13, TEV 主耶稣说,“你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。”(约14:1) 我们的信心坚固时,再大的烦恼也微不足道。即便在悲痛中神也会给最大的安慰。“现在这些人以我为歌曲, 以我为笑谈。”(约30:9 )“造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,”(约35:10) 他在我们的生命里面,让我们化悲痛为歌唱。这歌唱是必须的。 二战时期一个英国人看着自己被炸毁的房子(一个大坑)说,我正好要再盖一个有地下室的房子。我家附近教会一个姊妹在她先生葬礼的当天还去主日学分享,不是去分享悲痛,而是分享自己的信心和安慰。我经常想起圣经中很短的一句经文:耶稣哭了。又想起同样很短的经文:要常常喜乐。这两节经文有什么联系呢?基督徒的喜乐正是来自主耶稣的同情和安慰。耶稣哭了,我们才有更大的喜乐。 Jesus said, “Let not your heart be troubled…believe.. in me”(John 14:1). When faith is strong, troubles become trifles.There can be comfort in sorrow because in the midst of mourning God gives a song. God says in Job 30:9. “I am their song. ”In Job 30:9, “I am their song.” In Job 35:10 Elihu asks, “Where is God my maker, who giveth songs in the night?” His presence in our lives changes our mourning into song, and that song is a song of comfort. Sometimes it must be night to have that song! This kind of comfort is the kind which enabled a devour Englishman during World War II to look at a deep, dark hole in the ground where his home stood before the bombing and say, “I always did want a basement, I did. Now I can jolly well build another house like I always wanted.”This kind of comfort is the kind which enabled a young minister’s wife in a church near us to teach her Sunday school class of girls on the very day of her husband’s funeral. Her mourning was not the kind which had no hope-it was a mourning of faith in the goodness and wisdom of God; it believed that our heavenly Father makes no mistakes.I often think of the two shortest verses in the Bible in this connection. “Jesus wept” is the shorter of the two. But in the original Greek I understand this “shortest” verse has three words whereas the verse from 1 Thessalonians 5:16 (“Rejoice evermore”) has only two. However, it is easy to see the lovely connection between the two verses. The Christian’s joy flows from the sympathy and grace of his Savior. Jesus wept-we rejoice evermore.
作者:葛培理
(暂无评论)
“从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!”罗马书 15:4, 13 That we though patience and comfort of the scriptures might have hope… the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. Roman 15:4, 13 当我说神在计划我们的未来时,夏威夷大学一个学生问我,这是不是一种逃避主义?我说,算是,魔鬼当道,我们应该寻求出路。C. S. 路易斯 在《基督徒行为》一书中写道,盼望是一个神学主题。盼望永生的未来不是现代人所说那样逃避世界和现实,而是一个基督徒的本份。这不是意味着我们要离开这个世界。你看历史,会发现很多基督徒之所以在世界有美好见证都是因为他们看见未来。同样,那些停止思考未来的基督徒,基本上也没有什么果效。仰望天国,你可以胜过世界;盯着世界,你一无所获。   在悲观、黑暗、沮丧中。有盼望的光芒,那就是耶稣基督的应许:“我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。”(约14:3 )二战时,麦克阿瑟将军的话依然回响在菲律宾人民的耳边:我一定会回来的。他守住自己的承诺。主耶稣基督也说:我必再来!他也是守信的。 When I referred to the future that God is planning, a student at the University of Hawaii asked me, “Isn’t this a form of escapism?” I said, “In a sense, yes; and before the devil gets through with this world, we are all going to be looking for the exit signs.”C. S. Lewis, in his remarkable little book Christian Behavior, said, “Hope is one of the theological virtues. This means that a continual looking forward to the eternal world is not, as some modern people think, a form of escapism or wishful thinking, but one of the things a Christian is meant to do. It does not mean that we are to leave the present world as it is. If you read history, you will find that the Christians who did most for the present world were just those who thought most of the next. It is since Christians have largely ceased to think of the other world that they have become so ineffective in this. Aim at heaven and you will get earth thrown in. Aim at earth and you will get neither.” In the midst of the pessimism, gloom, and frustration of this present hour, there is one bright beacon light of hope, and that is the promise of Jesus Christ: “If I go and prepare an place for you, I will come again” (John 14:3).During the years of the Second World War, the words of General Douglas Mac Arthur echoed in the ears of the people of the Philippine Islands while they were under enemy occupation. He had promised, “I shall return,” and he kept the promise. Jesus Christ has also promised, “I shall return,” and He will keep that promise.
作者:葛培理
(暂无评论)
“我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。”罗马书 14:7-8 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s Romans 14:7-8 我们都有特别难过的时候,就是我们熟悉的人突然离世,一个好朋友、一个好牧师、一个传教士、一个好姊妹。我们站在他们的灵柩面前,热泪盈眶,不知神为何如此?义人离世也不是意外。关注麻雀的跌落、知道我们头发的根数的神,能对他的孩子置之不理?在神那里,没有意外,没有悲剧,没有灾难,因为他爱每一个孩子。 保罗,大半生为主搏命,对人生看的很透:“弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,”(腓1:12) 他坚定的信心战胜了困难、逼迫、痛苦、不幸、噩梦。他从来没有怀疑神,责问神。他经历了很多的坎坷,但是没有动摇过。Walter Scott爵士说,死亡是我们人生的最后一步吗?当然不是,那只是最后的觉醒。 Most of us know what it means to be stunned by the sudden passing of a dedicated friend, a godly pastor, a devout missionary, or a saintly mother. We have stood at the open grave with hot tears running down our cheeks and have asked in utter bewilderment, “Why, O God, why?”The death of the righteous is no accident. Do you think that the God whose watchful vigil notes the sparrow’s fall and who know the number of hairs on our heads would turn His back on one of His children in the hour of peril? With Him there are no accidents, no tragedies, and no catastrophes as far as His children are concerned. Paul, who lived most of his Christian life on the brink of death, expressed triumphant certainty about life. He testified, “To me, to live is Christ and to die ss gain” (Philippians 1:12, NIV). His strong, unshakable faith took trouble, persecution, pain, thwarted plans, and broken dreams in stride.He never bristled in questioning cynicism and asked, “Why, Lord?” He knew beyond the shadow of a doubt that Savior; and despite the discomfort, he never flinched in the process.It was Sir Walter Scott who asked, “Is death the last sleep? No, it is the final awakening.”
作者:葛培理
(暂无评论)
“总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。”罗马书 13:14 Clothe yourself with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature. Romans 13:14, NIV 越是在危机重重的时候,我们越是要对主有信心,基督才更显的真实。谁知道那日子何时来呢?联合国大会、政府首脑会议、报社和电视台的办公室,随时都会收到神的审判的信息。随时可以发生。回归神,时不我待。 先知以赛亚警告我们:“当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。 恶人当离弃自己的道路; 不义的人当除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的神,因为神必广行赦免。”(赛 55:6-7 )大卫击倒歌利亚的故事告诉我们,外面的盔甲不如里面的盔甲。除非有理性、有正直、有信心的人站在一起事奉耶稣,这个世界没有希望。 为了预备那不可避免的苦楚和逼迫,我们应该团结起来,开展基督徒小组。这样的小组,首先从家庭开始。在美国,很多国家,家庭产生危机和问题。离婚、未婚同居,比比皆是。只有坚固的基督徒家庭才能抵达世界。只有在主的里面,我们才能建立坚固的家庭。 Christ must be vitally real to us if we are to remain faithful to Him in the hour of crisis. And who knows how near that hour may be? The wheels of God’s judgment can be heard by discerning people in the assembly of the United Nations, in the conferences of political leaders, in the offices of the editors of great newspapers or television networks around the world-and among the people throughout the nations. Things are happening fast! The need for a turning to God has never been more urgent. The words of Isaiah, whom God used to confound an ancient godless aggressor, are appropriate for us today: “Seek the Lord while he may be found: call on him while he is near. Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon” (55:6-7, NIV). In his encounter with Goliath, David proved that outward armor is not nearly so important as the man within the armor. Unless men of purpose, integrity, and faith stand together in unswerving loyalty to Jesus Christ, the future of the world is dark indeed. To prepare ourselves for the suffering and persecution which seems so inevitable, we nee also to foster and strengthen the small group movement, the concept of “Christian cells.” One obvious area where this process should take place is in the family. In the United States today, a well as in other parts of the world, we are witnessing the breakdown and erosion of the family unit. Divorce is rampant, and “living together” without the formality of a wedding ceremony is increasingly common. It is only the strong Christian family unit that can survive the coming world holocaust. And only as Jesus Christ is vitally real to us as family members can we build strong families!
作者:葛培理
(暂无评论)
“这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”路加福音 14:33 So no one can become my disciple unless be first sits down and counts his blessings-and then renounces them all for me.  Luke 14:33, TLB 你知道主的门徒意味着什么?门徒,是一个学者、门生,相信老师的话,并跟随他。门徒承认老师比他更渊博。门徒明白自己的不足,需要充电,越充电越明白自己的不足。门徒要花时间跟着老师,才能得到智慧、知识、领悟。门徒知道没有其他途径,好比想大学毕业就必须出现在课堂上。否则不可能。大学生必须和教授互动,提问、回答,完成作业。 我们基督徒都是主的门徒。我们不能向起初的门徒那样每天跟着他。但是通过读圣经,我们一样可以听见他的教导,向他学习。通过祷告,我们一样可以跟他对话交流。通过决志委身,我们同样可以跟随他。看你是否真的门徒很简单:是否遵从他的命令。耶稣说,遵从神的诫命的,是真正爱他。你是否是主耶稣基督的门徒? Do you know what it means to be a disciple? A disciple is, literally, a scholar, a learner, especially one who believes in the doctrine of his teacher and follows him. A disciple acknowledges there is one who knows more than he does. A disciple is a person who realizes he needs to learn more than he knows now-and the more he learns the more he realizes he needs to learn.A disciple must spend time with his teacher in order to gain wisdom, knowledge, and understanding. He knows he cannot get it by osmosis or any other way. It would be like trying to graduate from college without ever attending classes. It is impossible to do. One must interact with one’s professors, asking questions, receiving answers, and studying the assigned material. All of us who belong to Christ are (or ought to be) His disciples. Unlike the original disciples, we cannot physically spend time with Jesus. But we can hear Him speak and learn from Him just the same by reading what He said when He was here, by speaking to Him through prayer, and by determining to be obedient to His teachings. This is the ultimate proof that one is a disciple: if he follows the commands of his teacher.Jesus said that he who keeps God’s commandments is the one who truly loves God. Are you a disciple of the Lord Jesus?
作者:葛培理
(暂无评论)

顶部

反馈